Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Ingles avancado.
#1
· Em português:

Três bruxas olham para três relógios Swatch. Que bruxa olha para que relógio Swatch?



· Agora em inglês:

Three witches watch three Swatch watches. Which witch watches which Swatch watch?
Reply
#2
Three sad tigers eat wheat in a wheatfield!
"I have no answers for you, vermin. Only scorn!"
- The Vyro-Ingo, "Star Control 3"
Reply
#3
Kanzentai Wrote:Three sad tigers eat wheat in a wheatfield!

Em português: +1.
[Image: indiaslb1mj1o.gif]
Reply
#4
E eu ja' sou uma "Large Angry Chicken"!
Reply
#5
Cobaia Wrote:E eu ja' sou uma "Large Angry Chicken"!

Em português: post whore. Tongue
[Image: indiaslb1mj1o.gif]
Reply
#6
Pukachu = Faço tudo por mais um post!
"I have no answers for you, vermin. Only scorn!"
- The Vyro-Ingo, "Star Control 3"
Reply
#7
Kanzentai Wrote:Pukachu = Faço tudo por mais um post!

Erraste no tempo verbal, e' passado: fiz tudo por mais um post. ;-)
Reply
#8
Cobaia Wrote:Erraste no tempo verbal, e' passado: fiz tudo por mais um post. ;-)

A julgar pelo teu avatar, fica-se com uma boa ideia do que tu não fazes para passar de nível... Tongue
[Image: indiaslb1mj1o.gif]
Reply
#9
Mortais, já vos pedi que refreassem o post whoring. Sabem, tudo isto é espaço numa base de dados no meu servidor... Smile
"Being based on history, the stages of the game will also be based on battles which actually took place in ancient Japan. So here's this giant enemy crab..."
Reply
#10
Eu não exerço essa actividade completamente execrável, limito-me a tentar re-impôr os temas nas threads em que participo
"I have no answers for you, vermin. Only scorn!"
- The Vyro-Ingo, "Star Control 3"
Reply
#11
Afinal temos bons tradutores por cá ou nem por isso?

É que no outro dia alguem traduziu esta frase:
"You're a pain in the ass" para "És uma dor no burro"...

e eu pensei... este pessoal ainda não viu o Shreck Tongue
"Sempre que possivel conversa com um saco de cimento... nesta vida só devemos acreditar naquilo que um dia pode ser concreto!"
Reply
#12
psenes Wrote:Afinal temos bons tradutores por cá ou nem por isso?

É que no outro dia alguem traduziu esta frase:
"You're a pain in the ass" para "És uma dor no burro"...

e eu pensei... este pessoal ainda não viu o Shreck Tongue

Se isso e' do Shreck entao deve ser um trocadilho com o burro. E' muito dificil fazer os tracadilhos de uma lingua ficarem bem noutra.
Reply
#13
Não... não

Essa tradução é do senhor rufferto quando eu lhe disse que ele era uma pain in the ass.
"Sempre que possivel conversa com um saco de cimento... nesta vida só devemos acreditar naquilo que um dia pode ser concreto!"
Reply
#14
psenes Wrote:Não... não

Essa tradução é do senhor rufferto quando eu lhe disse que ele era uma pain in the ass.

Entao e' ainda mais adequado que quando ele fez a traducao the "pain in the ass" dirigido a ele, ele traduza ass para burro. Biggrin
Reply
#15
Então e "Wyrm"... tem tradução? (Exclui-se já "mynhoca")

Ah, e "Toca" (as in "toca de coelho")
"I have no answers for you, vermin. Only scorn!"
- The Vyro-Ingo, "Star Control 3"
Reply
#16
Kanzentai Wrote:Então e "Wyrm"... tem tradução? (Exclui-se já "mynhoca")

Verme?
"Being based on history, the stages of the game will also be based on battles which actually took place in ancient Japan. So here's this giant enemy crab..."
Reply
#17
Acho que "verme" não faz justiça a "wyrm"... além que se tu disseres "grande verme" parece um insulto, não o nome de um monstro gigante. É complicado, provavelmente não há mesmo tradução e o melhor será dizer "dragão". Claro que aí há a questão de como traduzir se tiveres um "dragon" e um "wyrm", mas ninguém disse que a vida de um tradutor era fácil.
[Image: indiaslb1mj1o.gif]
Reply
#18
Pois, um Wyrm é um very old and very big and damn powerful dragon...

e duvido que se fosse ocupar umas frames de filme com aquilo sempre que se dissesse Wyrm, talvez Grande Dragão, ou Dragão Supremo... Dragão Sagrado, Shenron ou coisa parecida Tongue Porunga, até Biggrin
"I have no answers for you, vermin. Only scorn!"
- The Vyro-Ingo, "Star Control 3"
Reply


Possibly Related Threads…
Thread Author Replies Views Last Post
  Piadas em Inglês. Cobaia 3 5,678 30-07-2007, 19:46
Last Post: Kanzentai
  Incredibly bad joke (tem de ser em inglês) Dehumanizer 1 3,320 08-06-2005, 00:13
Last Post: Kanzentai

Forum Jump:


Users browsing this thread: 2 Guest(s)