17-02-2007, 20:38
Quem já jogou Phoenix Wright deve conhecer aquela personagem do segundo caso: o sr. Redd White. Eis um pedaço de informação tirado da Wikipedia:
"Redd's Japanese name means "Small, Medium, Large." The American version uses colors instead of sizes (Redd White of the Blue Corporation). Redd constantly makes up words (such as "splendiferious") and misuses random Spanish phrases. In Gyakuten Saiban 1, Masaru Konaka uses English words, having just returned from a trip to the United States. Bluecorp is called "KonaCulture" in the Japanese version.
Ainda bem que se lembraram de mudar o nome para a versão americana
"Redd's Japanese name means "Small, Medium, Large." The American version uses colors instead of sizes (Redd White of the Blue Corporation). Redd constantly makes up words (such as "splendiferious") and misuses random Spanish phrases. In Gyakuten Saiban 1, Masaru Konaka uses English words, having just returned from a trip to the United States. Bluecorp is called "KonaCulture" in the Japanese version.
Ainda bem que se lembraram de mudar o nome para a versão americana
If you don't stand for something, you'll fall for anything